Saturday, December 19, 2009

Librong pagaaralan nang manga Tagalog nang uicang Castilla (229-231): Kumpisal 8

Nauan (222-229: Kumpisal 7)

--229--


Ang icaualong utos nang P. Dios. El octavo mandamiento.


Nag sisinongalin ca caya? Sueles por ventura mentir? Malalaquing usap caya yaong ipinag sinongalin mo? Era negocio de importancia sobre lo que mentiste? Nacaano caya sa capoua mo tauo yaong casinongalingan mo? Hizo daño alguno aquella tu mentira? Pinag gaoangaoan mo cayang uicà ang capoua mo tauo? Has levantado alguno falso testimonio? Pinag bintangan mo ang capoua mo tauo nang anomang masamang sucat macamura sa caniya? Has juzgado temerariamente de algún hombre alguna cosa mala que le pudiese deshonrar? Ano yaong ipinagbintang mo at ipinariquit mo sa caniya? Que es aquello que has juzsgado de él y le has impuesto? IPinag salita mo caya yaon at ipinaringig mo sa ibang tauo yaong bintang mo? Has contado á otros y dicholes aquello que tu juzgaste de otro temerariamente? Nagsasabi ca caya nang masamang macamumura sa capoua mo tauo? Has murmurado y dicho de tu projimo cosa alguna que lo pudiese afrentar? Nalilihim caya yaong dati na di pa naaalaman nang ibang

--230--

manga tauo? Estaba todavia en secreto aquello que dijiste no lo sabian otros hombres? Icao caya ang naunang nag pahayag niyon? Fuiste tu el primero que descubrió aquello? Naringig mo cayá yaon sa ibang manga tauo? Oístelo tu por ventura aquello á otros? Nahahayag na cayà yaon at pinangagsasabihanan na nang maraming tauo? Era ya cosa notoria y que andaba ya en boca de muchos? Pinagcacaalaman nang dati yaon nang manga tauo? Era ya cosa muy sabida generalmente de todos? Con di ca man nagsasabi nang masamà sa capoua mo tauo opan natoto nacang maquinyig niyon? Aunque no hayas hablado cosas malas de tus projimos, por ventura te has holgado de oirlas? Opan sucat mong sinauay yaong nagoopasalà sa capoua mo tauo bago dili mo sinauay? Por ventura pudieras estorbar lo que se hablaba mal en ausen cia de tu projimo y no lo hiciste? Anong di mo isinauay sa caniya con natatacot ca cayà at con na aalangalang sa caniyá? Porque no le fuiste á la mano á aquel por miedo ó por verguenza y respecto que le tenías? Naghinala ca cayà sa capoua mo tauo nang di mo tantong naaalaman? Sospechaste de tu prójimo cosas que no sabías de cierto? Ano yaong ipinaghinalà mo sa capoua mo tauo? Que es aquello que sospechaste del? Anong iquina paghinalà mo sa caniya nang gayon? Que motivo tuviste para sospechar de tal cosa? con ano din ang iquinahahalatà mo niyong ipinaghinalà mo sa caniya? De donde digo y por donde se te traslucía aquello que sospechaste de él? Opan hinalà mo nang hinalà laman sa loob mo? Por ventura era sola sospecha sin fundamento ninguno? Tinanto mo cayà yaon sa loob mo na ang uica mo baga,y, tanto nga yaon, bago ualang iquinatatantò? Tuviste por cierto aquello en tu corazón de manera que dijeses así es sin falta con ser que no había causa que

--231--

certificase bastantemente? Opan orong sulong ang loob mo at ang maalangalang na lamang? Por ventura ya te parecía de si ya de no y de todo era dudar? Yaong hinalà mo sa loob mo ipinahayag mo cayà at ibinabalà mo sa ibang tauo? Aquella tu sospecha la manifestaste á otros? Mapaghinalà ca cayà at mapaghocom sa capoua mo tauo na balang naquiquita mo ay inahihinguil mo sa masamà? Eres muy malicioso y juzgador de otros que todo lo que ves lo echas á mala parte? Ibinoyó mo cayà ang iyong capoua tauo sa ibang tauo at nang magauay sila? Has puesto mal á algunos hombres para que riñan? Ipinahayag mo cayà sa ibang tauo ang isinaad sa iyo nang capoua mo tauo? Has manifestado lo que te habían dicho en secreto? Usap cayang mahalaga yaon con hamac cayà lamang? Era negocio de importancia, ó no? Opan sucat nacasama at nacahapis cayang masaquit doon sa songmaad sa iyo ang di mo yaon itinago sa loob? Por ventura pudo hacer mal y dar pena al que te encomiendo aquel secreto el no haberlo tu guardado? Binucá mo cayà ang sulat na nasasarahang parala nang tauo sa capoua niya tauo? Abriste alguna carta cerrada que enviase alguno á otra persona?

Nauan (222-229: Kumpisal 7)

No comments:

Post a Comment